The Cow Said “Pig”?
And Other Mysteries
of Old MacDonald ‘s Farm
In January, it was decided that our school’s “English on
Mondays” program was too limited for its goal of encouraging more students and
teachers to speak English. So now, I’m to teach a few words of English to the students
assembled at the flagpole every morning, after the daily rituals – the
principal’s announcements, a story from the Jataka Tales, flag-raising and
national anthem, prayers, and other business – are finished.
You may ask what it’s like to teach English to 600+ students
from grades 1 through 12 who’ve been restless for about 30 minutes already and
are hoping to be dismissed with time to play before classes start at 9am. Not exactly
a cakewalk. Even 15 minutes is a lot of time to fill while trying to hold
students’ attention in this situation. Thankfully, the time allotted has now
been reduced from 15 minutes to five. Whew.
My teaching strategies so far consist of singing and TPR (=Total Physical Response). TPR is based on having learners associate actions with
words, starting with simple action verbs such as stand up, sit down, run,
dance, walk, skip, clap your hands, stomp your feet, turn around, etc. Students listen, watch the teacher, and
demonstrate that they understand the words by performing the actions. They
learn to say the words before long, after listening and doing the actions many
times. To keep it a bit more interesting while constantly recycling the same vocabulary,
the students can be asked to do the actions fast or slow, or from right to
left, backward or forward, or ask the boys to do one thing and the girls
another. This last ploy always gets laughs from the students who were paying
attention, at the expense of those who weren’t – inevitably there are boys who
clap when I say “Girls, please clap your hands” and girls who dance when I say
“Boys, please dance.”
Since attention spans are not greater in Thailand than in
the US, it’s best to change the activity or sing a different song about once a
minute. Thai students like to sing, especially songs with actions to accompany the words, and they like to sing the same songs again and again. Walking
to or from school, I usually hear neighborhood children singing lines from
songs they learned at flagpole. The pictures below show me teaching the song
“Good Morning,” which I got from a web site called dreamenglish.com – you can
visit it if you want to learn the song yourself.
Raising arms for "Good Morning" |
Holding arms out to spin around |
A few brave students singing with me and a colleague |
So, what about the topic of this post, “Old MacDonald Had a
Farm.” I thought this song would be easy for our students to learn – and sure
enough, they all caught on to “e-i-e-i-o” almost instantly. However, they
didn’t sing along with “on this farm he had a cow” or “moo, moo here” etc. as I
had expected, and gave me blank looks when I repeated the lines. The reason is
simple enough, and I should have anticipated it. Thai people say that the cow (wua) says “maw maw,” not “moo moo” –
which sounds to them like the Thai word for “pig” (muu). So when they heard “with
a moo moo here, moo moo there” the students no doubt thought I was saying “pig
pig.” What sense does that make? No wonder
they didn’t sing along.
Just to keep things interesting, the pig doesn’t say “oink
oink” in Thai, but “oot oot,” and the duck doesn’t say “quack quack,” but “gop
gop.” At least “oink” and “quack” don’t
sound like Thai names of other farm animals, so that’s some consolation. The
duck is difficult for another reason, however – Thai people have a hard time
hearing the difference between “duck” and “dog,” and tend to pronounce the two
words more or less the same. Also, dogs don’t say “bow wow” in Thai, but “hong
hong.” What a zoo, uh, barnyard.
Note to self: Next time, start with the sheep, the chickens,
and the cat, whose vocalizations in Thai are very similar to the ones in
English.
Teaching “Old MacDonald” to Thai students made me think of
our much-loved professor in the Indiana University Germanic Studies Department,
Dr. Frank Banta, who died in January at the age of 95. I remembered his taking
about a half hour of class one day to ask us what the various animal sounds
were in the languages we knew – English, French, German, Russian, Latvian, and
maybe some others. It was a fun activity – but I can’t recall what point he
wanted to make. Was it to disprove the
onomatopoeia theory of the origins of human language? Was it just for our
amusement? Or what? Maybe someone on this list who was in the
same class (it was either Comparative Linguistics or History of the German
Language) will remember. – I would so
like to be able to tell Frank about teaching “Old MacDonald Had a Farm” to Thai
students. It would probably amuse him, and maybe he’d remember what his point
was in that class all those years ago.
R.I.P. Frank, you were totally the best, and we miss you acutely.